Il testo originale greco , dai manoscritti in nostro possesso, recita cosi' :

 

la traduzione in latino , la Vulgata, recita cosi' :

Nam ceteris ego dico, non Dominus : si quis frater uxorem habet infedelem, et haec consentit habitare cum illo, non dimittat illam. Et si qua mulier fidelis habet virum infidelem, et hic consentit habitare cum illa, non dimittat virum; sanctificatus est enim vir infidelis per mulierem fidelem, et sanctificata est mulier infidelis per virum fidelem; alioquin filii vestri immundi essent, nunc autem sancti sunt. Quod si infidelis discendit, discedat; non enim servituti subiectus est frater aut soror in huiusmodi; in pacen autem vocavit nos deus.

la traduzione italiana della Bibbia di Gerusalemme, recita cosi' :

Agli altri dico io, non il Signore : se un nostro fratello ha la moglie non credente e questa consente a rimanere con lui, non la ripudi; e una donna che abbia il marito non credente, se questi consente a rimanere con lei, non lo ripudi: perche' il marito non credente viene reso santo dalla moglie credente e la moglie non credente viene resa santa dal marito credente; altrimenti i vostri figli sarebbero impuri, mentre invece sono santi. Ma se il non credente vuol separarsi, si separi; in queste circostanze il fratelli o la sorella non sono seggetti a servitu'; Dio vi ha chiamati alla pace!