- Ich
hätte schreien müssen;
- heiss
stieg mir das Blut zum Herzen,
- en
schwarzes Zischen durchstosste mir die Seele,
- ich
fühlte mich unendlich müde.
- Alles
scheinte mir bedeutungslos,
- das
Gefühl der Leere beherrschte mich gewaltig;
- stolpernd
über jeden Stein,
- liess
ich mich von Trauringkeit besiegen.
- Gekrümmt
von Leiden und Trostlosigkeiten,
- sind
mir lieblose Worte nur geblieben.
- Fiebrig
wandte ich zerklüftetes Gesicht
- Entflammten
Lichtern gegenüber.
|
- Io
avrei dovuto gridare;
- il
sangue mi saliva bollente al cuore,
- un
sibilo oscuro mi traspariva l’anima,
- io
mi sentivo infinitamente stanco.
- Tutto
mi appariva senza senso,
- la
sensazione del vuoto mi possedeva con forza;
- inciampando
su ogni pietra
- mi
sono lasciato vincere dalla tristezza.
- Piegato
dai dolori e dalla mancanza di consolazione,
- mi
sono rimaste soltanto parole prive d’amore.
- Febbricitante
ho rivolto il mio viso screpolato
- verso
le fonti di luce già consumate.
|