i testi

1.0
E' il codice che si dā alla prima versione di un software, ai programmi mai scritti prima. Noi siamo figli del nostro tempo, ed č' cosė che ci sembra l'ereditā .che ci accingiamo a raccogliere: come č sempre stato, nuova.

Dispersa decisa moderna emancipata
Scollegata variabile impazzita
Disorientata allegra integrata
Sveglia e comunque nuova

Figlia e nipote erede del mio mondo
Voce che vibra nell'aria e nella terra
Sempre esistita mai vista prima
Troppo troppo nuova

Femmina libera confusa effervescente
Sintonizzata vivace indipendente
Alienata serena accattivante
Assolutamente nuova

Adolescente antica vergine madre
Insoddisfatta mobile irrequieta
Contemporanea affascinante
E soprattutto nuova

UNOPUNTOZERO

Assorta infelice romantica delusa
Imprevedibile ironica confusa
Spaventata ottimista gelosa
Insolita inedita nuova

Nota che suona nei luoghi del ricordo
Freccia del tempo puntata sul bersaglio
Canto del mondo, ritmo delle genti
Come č sempre stato nuova

UNOPUNTOZERO

Come č sempre stato
Come č sempre stato nuova


HYPNANANNA
Un canto da culla per chiudere fuori il mondo.

Dormi, dormi
Chiudi gli occhi e vola via
Dormi, dormi,
Sono qui con te (2v.)

Viene il lupo e ulula alla porta
Viene il lupo per portarti via
Ma sente il mio canto e scappa nel suo bosco
Non tornerā pių

Dormi, dormi...

Viene la Morte col teschio insanguinato
Viene la Morte per portarti via
Ma sente il mio canto e non puō pių passare
Non tornerā pių

Dormi, dormi...

(hōro ninni hōro ninni hōro)


TRE SORELLE
Il canto per antifona, in cui una solista canta una frase e un coro le risponde, č una forma molto antica di scandire alcune attivitā comuni, come il lavaggio dei panni o la tessitura, ed era diffuso anche in Emilia. Qui usiamo questa forma ispirandoci liberamente ad un brano tradizionale finlandese, "Vihma".

Siamo le pių belle, fateci passare
Tutto il giorno tutti i giorni sono buoni per cantare
Siamo le pių allegre, fateci passare

Tutte le domeniche ci prepariamo per la festa
Tempo della festa, fateci passare
Ci vestiamo e pettiniamo con i fiori nei capelli
Fiori di ciliegio, fateci passare

Per le strade del paese tutti ci salutano
Tempo della festa, fateci passare
Tutti i giovanotti del paese ci corteggiano
Noi balliam con tutti, non vogliam nessuno

In tempo di guerra nostra nonna č stata partigiana
Figlie della guerra, fateci passare
In tempo di pace nostra nonna č andata alla risaia
Figlie del lavoro, fateci passare


MARE OCEANO
"Ammiraglio del mare oceano" era il titolo conferito a Cristoforo Colombo per le sue straordinarie scoperte. Scritta sulla costa brasiliana, guardando il mare oceano dall'altra sponda.

Viaggerō per il mare oceano
A cavallo delle correnti
Sulle strade d'acqua salata
Dove incontri marinai e mercanti
Sono stanca di terraferma
Voglio stare su di un ponte
Viaggerō per il mare oceano
Sfogliando la rosa dei venti

Vento freddo dal mare oceano
Sulle bettole dei porti
Sulle gru e sui magazzini
E sui venditori ambulanti
Sui cuochi cinesi e indiani
Sui padroni e sui trafficanti
Vento freddo dal mare oceano
Che pulisca i cuori e le menti


DI MADRE IN FIGLIA
In molte culture, e certamente nella nostra, le donne hanno un ruolo fondamentale nel custodire le tradizioni e l'identitā. Con una strana formula magica in dialetto, per guarire con le erbe.

Sopporterō i temporali
Sorriderō alle pioggie di aprile
Mi asciugherō al primo sole
L'inverno mi addormenterā

Resisterō al secolo
Custodirō gli antichi sentieri
Non cederō al rumore
Continuerō a cantare

Attraverso il tempo
Di madre in figlia
Di canto in canto
Di stagione in stagione in stagione in stagione

La terra mi darā forza
Il vento fresco sarā il mio respiro
Mi laveranno i ruscelli
La luna mi mostrerā la via

Lunga linea di femmine
Mantiene viva la fiamma segreta
Continuerā a raccogliere
Le erbe che guariscono

Attraverso il tempo
Di madre in figlia
Di canto in canto
Di stagione in stagione in stagione in stagione

al chersōn per la tōs e al ferdōr
al p'cun dulz per la ragaja
l'erba tāca s'at vin al fōg sčcher
l'erba da tai per al frėdi
pésalčt per al mel ed stomegh
polmonaria s'te tiret mel al fiče
per la fčla erba fumarčina
st'č stōf al rusmarčin

Voi boschi delle montagne
Voi pietre levigate dal fiume
Voi onde eterne del mare
Non vi abbandonerō

Non ci separeranno mai
Non violeranno i nostri segreti
Non scioglieranno i vincoli
Continuerō a cantare

Attraverso il tempo....


4 PIEMONTESI
Coro di mondine e pulsazione jungle per questo brano tradizionale, insegnatoci dallo storico gruppo folk emiliano "La Piva dal Carnčr".

Siamo quattro piemontesi
Tutti e quattro di galera
Quando la luna la cavalca i monti
E noi siam pronti, noi siam pronti a cavalcar

Al primo assalto che abbiam fatto
Abbiam preso una carrozza
E dentro c'era una signora
E dei denari, dei denari abbiam pigliā

Abbiam preso mille lire
Mille lire son pių di cento
La metā in oro, la metā in argento
E all'osteria, all'osteria siamo andā

Appena giunti all'osteria
Abbiam preso una bottiglia
E dentro c'era una spia
E il brigadiere, il brigadiere č andč a ciamčr

Appena giunto il brigadiere
Del quartier di Lombardia
Lui ci ha legati tutti e quattro assieme
E a Cremona, a Cremona al s'ha portč

Ci ha portati a Cremona
Ed in mezzo ai cremonesi
E noi siam quattro, noi siam piemontesi
E per vent'anni, per vent'anni condannč


INCANTATA
Un istante di serenitā in mezzo al clamore, guardando il Po. La terra, la musica e la ragazza che la canta partecipano dello stesso incantesimo.

Cielo splendente sereno
Fiume tranquillo tra gli argini
Ponte di barche sull'acqua scintillante
Senza parlare restiamo qui

Dentro di te c'č luce
Dentro di te c'č nuova intensitā
Incantata

Brezza di aprile su di noi
Tiepido sole sui viottoli
Guardi incantata, tutt'uno con la valle
Giovane antica incantata

Dentro di te c'č luce
Dentro di te c'č nuova intensitā
Incantata


L.I.L.T.
Il "lilting" č una forma irlandese di canto ritmico: diddleaydididdleyay eccetera. Qui lo usiamo anche come acronimo di Lingua Italiana Locale Trasparente, cioč dei dialetti italiani che lasciano trasparire interi modi di vita, interi mondi.

Ultima pagina, fine della storia
Benvenuti ai titoli di coda
Niente passato, niente futuro
Solo un presente infinito

Tangenziali ipermercati
Auto in coda dalle puttane
Ma se ascolto le pietre delle strade
Sento un canto diverso, pių antico

Diddly-ay.....
Lingua Italiana Locale Trasparente
L.I.L.T.

Voce del mondo, voce della terra
Tempo su tempo che batte
Canto di popoli, canto della storia
Viene da fuori o da dentro?

Canto alla culla per addormentare
Serenata per fare innamorare
Coro di mondina, canto partigiano
Voglio cantarli diversi ma uguali

Diddly-ay.....
Lingua Italiana Locale Trasparente
L.I.L.T.

Lingua italiana locale
Voglio parlarla diversa ma uguale
Stare nel mio tempo senza mai dimenticare
Madri, nonne, terre, genti,
Lingue italiane locali trasparenti
Suoni vecchi, sensi nuovi
Siamo ancora qui

Diddly-ay.....
Lingua Italiana Locale Trasparente
L.I.L.T.


WALKING SONG
Un momento perfetto, in equilibrio tra piacere di viaggio e nostalgia di casa, camminando sotto il cielo di Cuba.

Calpesto la polvere rossa che mi macchia i vestiti
Cammino sul viale di palme di fianco al frutteto
Non c'č pių nessuno, il camion ha girato la curva
E le nuvole solcano il cielo gremito di uccelli

Lo zaino č leggero e la pista ombreggiata
E il sole al mattino non brucia
Il ritmo dei passi č perfetto
Ricorda una musica che mi suona dentro

La la lalala
Di nuovo la strada mi porta con sč
La la lalala
Mi manca soltanto il tuo passo ritmato sul mio

Un pās dāp n'čter pās
Un pé dāp cl'čter pé e ancāra
Un pās dāp n'čter pās
Un pé dāp cl'čter pé

Il bar di Santiago risuona di musica e voci
Le ragazze volteggiano allegre sulla pietra del patio
I turisti italiani le ammirano appoggiati al bancone
E intorno la notte č dolcissima e piena di stelle

Emilio č arrivato con la sua chitarra
Sta parlando con Oscar e Carlos
La tromba disegna arabeschi
Che si stagliano nitidi al di lā del bicchiere

La la lalala...

Un pās dāp n'čter pās... (2 v.)

Stanotte ho sognato pianure di verde e di bruno
E i faggi e i castagni bagnati dalla pioggia invernale
Un pās dāp n'čter pās
Un pé dāp cl'čter pé e ancāra
Il cielo era scuro e la nebbia avvolgeva ogni cosa
Ma una luce invitante brillava alle finestre di casa
Un pās dāp n'čter pās...

e tutto era grigio e tutto era cupo
Come i luoghi dove sono cresciuto
Eppure nel sogno ero allegro
Come chi sta tornando alla gente che ama

La la lalala
(Un pās dāp cl'čter pās, un pé dāp cl'čter pé)
Di nuovo la strada mi riporta da te
La la lalala
E ascolto il mio passo di nuovo ritmato sul tuo (2 v.)


VIA DEL RITORNO
Fine del viaggio, si torna a casa. Un atto d'amore verso il paesaggio dell'Emilia, commovente e monotono al tempo stesso, e verso le donne e gli uomini che nei secoli l'hanno costruito.

Nuvole bianche
Cielo abbagliante
Viali alberati nel sole

Fabbriche grigie
Donne al lavoro
E l'autostrada lontana

Vecchi seduti
All'ombra in cortile
Polisportive ed asili

HAY LADDIE
HAY LADDIE - O

Ho negli occhi altri cieli
Pių puri e ventosi
Distesi su terre straniere

Nei capelli ho la sabbia
Di piste e deserti
Ho sulle labbra altri amori

Ma il canto č rimasto
Il canto di sempre
E adesso sono tornata

HAY LADDIE
HAY LADDIE - O