Sweden -interview n°3 made by Birgitta Larsson - Gothenburg

We are afraid of not understanding each other
Abbiamo paura di non comprenderci


The family is from Bosnia. The interview is with a 47-year-old woman, mother to a pupil in Bergsj-skolan.
La famiglia è bosniaca; la persona intervistata è una donna di 47 anni, madre di un alunno della Bergsj-skolan.


Please tell me a little about your family. Mi dica qualcosa della sua famiglia.

We are 9 people in all: Me, my son (12 years old) and my old mother.We live in one apartment. My father died last year. One brother, his wife and their three children live in an apartment just close to ours. Another brother lives in an apartment in the same house. We arrived to Sweden in 1993. I have studied Swedish and just now I try to join a course in nursing. But I think it will be very hard.

Siamo nove persone in tutto: io, mio figlio di 12 anni e mia madre anziana. Viviami in un appartamento. Mio padre è morto l'anno scorso. uno dei miei fratelli, sua moglie e i loro tre figli vivono in un appartamento proprio vicino al nostro. Un altro fratello vive in un appartamento nella stessa casa. Siamo arrivati in Svezia nel 1993. Io ho studiato svedese e proprio in questo periodo sto provando a partecipare ad un corso per infermiera, ma penso che sarà molto difficile.

Will you please tell me something about your own growing-up?
Mi racconterebbe qualcosa della sua crescita?

I was born in Bosnia, in the second biggest town, who has about 300,000 inhabitants. My family consisted in father, mother, my two brothers and me. My father worked in a factory and my mother took care of the family. I went to school, first the compulsory school, which is 8 years in Bosnia and later on I went to collage. After school I worked in an assurance company for 21 years. Then I was fired. It was the privilege of the employer to treat the staff as he wanted. If you were of different opinion for example, you could get fired at once. There was no trade union. I couldnít get my living and then the war broke out.

Io sono nata in Bosnia in una città di 300 mila abitanti, la seconda della Bosnia. In famiglia eravamo io, mio padre, mia madre e i miei due fratelli. Mio fratello lavorava in fabbrica e mia madre si prendeva cura della famiglia. Sono andata a scuola, prima a quella dell'obbligo, che in in Bosnia dura otto anni, e poi al college. Finiti gli studi, ho lavorato in una compagnia di assiocurazioni per 21 anni. Poi sono stata licenziata, era un privilegio del titolare trattare i dipendenti come voleva, ad esempio se avevi un'opinione diversa dalla sua potevi essere licenziato all'istante. Non c'erano sindacati. Non riuscivo neanche a mantenermi e poi scoppiò la guerra.

I had met a man and we got a little boy. My whole family began to feel unsafe because of the war. We didnít want to fight. So we started to think of a future in another country. We had heard that it was possible to come to Sweden. All of us, except my husband, decided to go to Sweden. My husband wanted to stay in Bosnia. He felt that he should stay and help his people. We brought just the most important things and departed. Itís hard to describe the feelings I had when I, for the last time, locked our door. I still have the key. However, I felt that it was a right decision. We had already awful experiences from the war: People we knew had been killed. My son still has terrible memories.

Avevo incontrato un uomo e avevamo avuto un bambino. Tutta la mia famiglia cominciava a sentirsi in pericolo a causa della guerra. Non volevamo combattere, così cominciammo a apnsare ad un futuro in un altro paese. Avevamo sentito che era possibile venire in Svezia. Tutti noi, tranne mio marito, decidemmo di partire. Voleva rimanere in Bosnia, sentiva che sarebbe dovuto restare per aiutare la sua gente. Portammo con noi solo le cose più importanti e ce ne andammo. E' difficile descrivere ciò che provai quando, per l'ultima volta, chiusi a chiave la porta. Ancora conservo la chiave. Comunque sentii che era la decisione giusta. Avevamo già esperienze orribili della guerra: persone che conoscevamo erano state uccise. Mio figlio ha ancora ricordi orribili.

We went by bus, train and ferry. It took 3 days to come here. We didnít know any people in Sweden and we have lived in different places, but for the last three years we live in Gothenburg. From the very beginning I started to learn Swedish. I'm very anxious do things by myself, and I don't want to ask for help from an interpreter in my daily life. And I'm running it pretty well. I can manage shopping, the dentists and the doctors.

Viaggiamo in autobus, in treno e in traghetto. Ci vollero tre giorni per arrivare qui. Non conoscevamo nessuno in Svezia e abbiamo vissuto in posti diversi, ma da tre anni viviamo a Goteborg. Fin dall'inizio ho cominciato ad imparare lo svedese. Desidero fare le cose per conto mio e non voglio chiedere l'aiuto di un'interprete per la vita quotidiana. Me la sto cavando piuttosto bene, riesco a fare la spesa e sono capace di parlare con il medico e con il denstista.

You said, that you have lived in different places in Sweden. What was the reason moving to Gothenburg?
Mi hai detto che avete vissuto in posti diversi in Svezia; perché avete deciso di trasferirvi a Goteborg?

One of my brothers and his family moved there. Their children were going to study here. We wanted to live in the same place. But I think that there are too many refugees here. I want to live with Swedish people. I'm a little bit afraid, I don't feel sure. I can't communicate with our neighbours. They don't speak Swedish and I don't speak their language.

Uno dei miei fratelli si trasferì in questa città con la sua famiglia. I bambini avrebbero studiato lì e noi volevamo vivere nello stesso posto, ma penso che ci siano troppi rifugiati, voglio vivere con gente svedese, ho un po' paura, non mi sento sicura. Non riesco a comunicare con i vicini, non parlano svedese e io non parlo la loro lingua.

Do you keep up any contact with relatives or friends in Bosnia?
Si tiene in contatto in qualche modo con gli amici e i parenti in Bosnia?

Yes, I have contact by telephone with some old friends. They are not very well.
Sì, mi sento per telefono con alcuni vecchi amici, non stanno molto bene.

Have you got any friends here except your family?
Hai amici qui, a parte la famiglia?

I haven't got any real friends here, but sometimes I talk to some of our neighbours. I like to talk with people-as a matter of fact I like to talk with anybody-no matter religion or nationality.
Non ho veri amici qui, ma a volte parlo con qualche vicino. Mi piace parlare con la gente al di là di tutto, con chiunque, senza pensare alla loro religione o nazionalità.

Do you visit any "church"?
Frequenti qualche "chiesa"?

No really not. But I respect different opinions.
No. In realtà no, però rispetto le varie opinioni.

Is there any difference between Bosnian and Swedish school-system?
C'è differenza tra il sistema scolastico bosniaco e quello svedese?

There is difference. School is free in Bosnia, but we had to pay for books, pencils and other things. However, we got free lunch. Children showed more respect to the teachers. Parents and teachers solved the problems together.
Le differenze ci sono. In Bosnia, anche se la scuola è gratuita, libri, matite e altro sono a carico delle famiglie, invece il pranzo è gratis. I bambini avevano più rispetto verso gli insegnanti. Genitori e docenti risolvevano i problemi insieme.
Who takes your son to the doctor or dentist when it's necessary?
Chi accompagna suo figlio dal dottore o dal dentista quando c'è bisogno?

That's me, but my brother is like a father to my son. Thatís good.There has to be a man in a family.
Lo faccio io, mamio fratello è come un padre per lui. E' bello, ci deve essere un uomo in famiglia.

What about TV-programs?
Cosa pensa dei programmi televisivi?

I like Swedish programs, but some of them are indelicate. Sometimes I watch Yugoslavian programs, especially now when so terrible things are happening there. You always want to know.
Mi piacciono le trasmissioni svedesi, ma alcune sono troppo forti. A volte guardo programmi jugoslavi, specialmente ora che stanno accadendo fatti terribili sento il dovere di tenermi informata.

What kind of papers or magazines do you read?
Che genere di giornali o riviste legge?

I read some Swedish ones, not very often. But I listen to the radio very often.
Alcuni svedesi, ma non molto spesso; Di solito ascolto la radio.

Do you like music?
Ti piace la musica?

Yes, I do, but mostly I want to have silence around me. But of course my son likes music and also plays the guitar.
Sì, mi piace, ma preferisco il silenzio attorno a me. Naturalmente mio figlio ama molto la musica, suona anche la chitarra.

What do you think is good in Sweden?
Cosa c'è di buono in Svezia secondo lei?

Democracy! All people get economical help so that you can live moderately. But most of all I want to get a job. I want to earn our own living.
La democrazia. Tutti ricevono aiuti economici che permettono una vita decente, ma la cosa che voglio di più è un lavoro mio, per guadagnarmi da vivere da sola.

What do you miss most of all?
Cosa le manda di più?

A job!
Un lavoro!

What about the climate?
Cosa pensa del clima svedese?

That's okay. I can stand it. But I miss the social life that I'm used to. All people stay in their apartments, so do also the children. They are not playing outside. Perhaps that's the climate! And the computers!And all TV-programs! But I think that Swedish people are afraid of foreigners and the foreigners are afraid of Swedes. We are afraid of not understanding each other. Different languages are barriers, and that's a pity.
Mi ci trovo bene, riesco a sopportarlo. Però mi manca la vita sociale che facevo prima, qui stanno tutti in casa, neanche i bambini non giocano all'aperto. Forse è colpa del clima! E anche dei computer! E della televisione! Credo che gli svedesi abbiano timore degli stranieri, e gli stranieri di loro. Abbiamo paura di non comprenderci, le lingue sono barriere, è un peccato.

Let's talk a little about your son.
Parliamo un po' di tuo figlio.

He just wants to talk Swedish but we usually talk Bosnian at home. He likes Sweden and wants to stay here. He plays basketball and even wants to play football. He is rather clever and is doing well in school. He speaks very good Swedish. He has lots of friends of all nationalities.
Lui vuole parlare soltanto svedese ma di solito in casa parliamo bosniaco. Gli piace la Svezia e vuole restarci. Gioca a basket e vuole anche giocare a calcio. E' piuttosto intelligente e va bene a scuola. Parla molto bene svedese e ha molti amici di tutte le nazionalità.

What does he think about the future?
Come vede il futuro tuo figlio?

As I said before, he wants to stay in Sweden. He wants to study and become a doctor like his father.
Come ho già detto, vuole restare in Svezia, vorrebbe studiare e diventare dottore, come suo padre.

Does he talk much about his father?
Parla molto di suo padre?

No, he is angry and disappointed about him. He never wants to talk about him. He canít understand why his father has to be such a patriot.
No, è arrabbiato con lui e deluso. Non vuole mai parlarne, non riesce a capire la sua scelta patriottica.

How do you divide all jobs at home?
Come vi dividete i compiti a casa?

My son keeps his room tidy and clean and also helps with things in the kitchen.
Mio figlio tiene pulita e in ordine la sua stanza e aiuta anche nelle faccende in cucina.

Is there anything you are dissatisfied with?
E' insoddisfatta di qualcosa?

Yes. I don't like to have to phone the doctor before visiting. I want to go there when it's necessary, not having to book before. You have to wait so long time.
Sì, non mi piace dover telefonare al dottore per avere un appuntamento. Voglio andare lì, quando è necessario, senza dover chiamare prima: devi aspettare così tanto tempo.

Thank you for the interview!
Grazie dell'intervista.

You're welcome.Finally, I want to say that there are too many refugees here in the same place. Different nationalities are not mixed up. In one block of flats there is one nationality and in next there is another. That's a pity!
Di nulla. Un'ultima cosa: io vorrei sottolineare che ci sono troppi rifugiati nello stesso posto. Le diverse nazionalità non sono integrate. Infatti in un palazzo vivono tutte eprsone della setssa nazionalità e in quello accanto persone di un'altra. E' un peccato.
 
 



 

back  - Partner - social survey - /training


HOME