Sweden -interview n°6

I have never really told my full story to anyone.
Io non ho mai detto realmente tutta la mia storia a qualcuno.


My name is Fehima Sezkir and I'm 32 years old. I live in Sweden but I'm Assyrian a Christian minority from the Middle East, and I use to live in Turkey before I moved to Sweden. I am married and my husband's name is Samir, he is 33 years old and also Assyrian. We have two sons together Ninshar who is 10 years old and Johan he is 6 years old. I have three sisters and one brother and my parents who also lives in Sweden very close to me in fact we live in the same street. I also have my relatives living close by and that means four of my Uncles from my mothers side living. Back in Turkey I have only one Uncle left and he is a headmaster of an Assyrian school that is placed in a monastery. I have only one grandparent still alive and he is my mothers father and almost hundred years old. All of us love him very much and he has always been living at one of his children's house, because our traditions says that one should take care of the elderly people, because all of us will grow old someday.
Il mio nome è Fehima Sezkir e ho 32 anni. Vivo in Svezia ma sono una cristiana siriana, una minoranza del medio oriente. Prima di venire in Svezia vivevo in Turchia. Io sono sposata e mio martito si chiama Samir, ha 33 anni ed è anche lui siriano. Abbiamo due figli, Ninshar che ha 10 anni e Johan che ne ha 6. Anche le mie tre sorelle, il fratello e i miei genitori vivono in Svezia, nella stessa strada dove abito io. Anche i miei parenti vivono qui vicino e anche 4 zii da parte di mia madre. In Turchia è restato solo uno zio, che è un maestro di una scuola siriana, in un monastero. Io ho solo un nonno ancora vivo, il padre di mia madre, e ha più di cento anni. Tutti noi lo amiamo molto ed egli ha sempre vissuto in casa di un suo figlio perché la nostra tradizione dice che uno dovrebbe prendersi cura delle persone più care, perché tutti diventeremo più anziani un giorno.

I myself work at a daycarecenter for children and I have done so for 10 years and enjoy it very much. My husband has his own business and that is a restaurant he runs with a partner. This is how my life is today in Sweden but I've experienced a tough time related to how I had to leave Turkey as a fugitive and flee to Sweden at a young age. One always pays a high price when you are forced to leave your country and end up in a county where the traditions and the culture are totally different.
Io stessa lavoro da 10 anni a un "centro di cura per bambini" e mi piace molto. Mio marito ha una propria attività, un ristorante, con un socio. Questa è la mia vita oggi in Svezia ma io ho avuto esperienza forte da quando ho dovuto come lasciare la Turchia come una fuggitiva e venire in Svezia quando ero giovane. Paghi sempre un prezzo alto quando sei costretto a lasciare il tuo paese per ritrovarti in un paese dove le tradizioni e la cultura sono totalmente differenti.

The escape to Sweden
La fuga in Svezia

In the year of 1976 I immigrated to Sweden as a refugee. I was only seven years old and I came with my elder sister and two consigns who also were in our age. The reason we had to flee was because of the war that started between Greece and Turkey about Cyprus in 1974. This war influenced us Assyrian people because we are Christian orthodox as the Greek people, and somehow the Turkish people took out their revenge by putting us in trouble by starting war with us. Of course there were more reasons both political and economical issues that mattered, but by the war between Turkey and Greece they found a reason to start bothering us.
In 1975 a year after things got worse and because the Assyrian people didn't have the strength to defend them selves many started to flee mostly to Germany and Sweden. This year two of my uncles and their family flew to Sweden. Short after this my family got divided so me and my sister and two cousins ended up in the Monastery where my uncle stayed and we had no contact with our families. Because of the bad circumstances my uncle started preparing for us to also flee to Sweden, so a year later and that was in 1976 we started our escape. We had another cousin who at that time studied in Austria he came to Turkey to bring us to Sweden.

Nel 1976 venni in Svezia come rifugiata. Avevo solo 7 anni ed ero con la mia sorella maggiore e due cugine della nostra età. Il motivo della fuga era stato la guerra tra Grecia e Turchia a causa di Cipro, nel 1974. Questa guerra influenzò i siriani perché eravamo cristiani ortodossi come i greci e comunque i turchi manifestarono un sentimento di rivincita da considerarci con sospetto all'inizio della guerra. Naturalmente c'erano motivi economici e politici. Nel 1975, un anno dopo, la situazione peggiorò perché i siriani non avevano la forza per difendersi e molti scappavano, soprattutto per la Germania e la Svezia. Quell'anno due miei zii e le loro famiglie scapparono in Svezia. In breve la mia famiglia si divise e così io e mia sorella, insieme a due cugini, finimmo nel monastero dove stava mio zio e non avemmo più contatti con la nostra famiglia. A causa di questa situazione brutta mio zio iniziò a preparare anche la nostra partenza per la Svezia e così un anno dopo, nel 1976 iniziò la nostra fuga. Avevamo un altro cugino che a quel tempo studiava in Austria ed egli venne in Turchia per prenderci e portarci in Svezia.

The trip to Sweden
Il viaggio in Svezia

Our escape to Sweden started by us saying goodbye to our uncle at the Monastery and from there we took a bus to Istanbul. We stayed in Istanbul for a couple of days at other relatives home until we bought the tickets. We travelled by train and when we reached Germany we had to stay there for a couple of days because at the time the boarder to Sweden for refugees was closed. Any way we managed to sneak into the country, and I can't describe how happy I was to see my relatives again but still I will never forget the trip it felt like a big nightmare both emotionally and physically because I felt sick in my stomach and threw up all the way during the trip.

La nostra fuga iniziò dopo avber salutato lo zio al Monastero, da lì prendemmo un autobus per Istanbul, dove restammo per qualche giorno a casa di altri parenti, fino a che n acquistammo i biglietti di viaggio. Viaggiamo in treno fino in Germania, dove restammo per qualche giorno perché allora non si poteva entrare in Svezia come rifugiati. In ogni modo ci organizzammo per entrare nel paese; io non posso descrivere la mia felicità nel rivedere di nuovo i parenti ma ancora non ho dimenticato il viaggio che fu come un incubo sia a livello emozionale che fisico. Mi sentivo male di stomaco e ho vomitato per tutto il viaggio.

My first years in Sweden
I miei primi anni in Svezia

My first months in Sweden was like a dream to me. I couldn't believe my eyes seeing all the new things around me. It was like arriving to another planet. All the high buildings, trams, the environment and the Swedish people who were different with their pale skin and blond hair. In the beginning I felt very unsafe and lonely, but when I started school and learned the Swedish language I felt much better. Another reason was that all Assyrians who came to Sweden at that time were put together in a class, so I made new friends who also were Assyrians, but from other villages. After we learned the language we were placed in an ordinary Swedish class and I remember that I was a very silent child, this because the total change I had been going threw and that I still thought a lot about my family back in Turkey. I remember that the nights were worst because the thoughts would come to me and many times I cried myself to sleep. During all this time my Uncles tried to find my family back in Turkey and the organisation the Red Cross helped us search for them and after three years they found them. Since me and my sister had been given asylum to stay in Sweden, it didn't took long time to bring the rest of my family to Sweden. At last my family could be together.

I miei primi mesi in Svezia furono come un sogno per me. Non potevo credere ai miei occhi per tutte le cose che vedevo attorno. sembrava un altro pianeta, i palazzi alti, i tram, l'ambiente e la gente svedese che era differente, con la carnagione chiara e capelli biondi. All'inizio mi sentivo molto insicura e malinconica ma quando iniziai la scuola e imparai lo svedese, mi sentii molto meglio. Un'altra ragione era che tutti i siriani che venivano in Svezia a quel tempo li mettevano insieme nella stessa classe, così conobbi nuovi amici, anch'essi siriani ma di altri villaggi. Dopo aver imparato la lingua andammo in una classe normale di alunni svedesi e ricordo che lì ero una bambina molto silenziosa, a causa del grande cambiamento che avevo attraversato e perché pensavo ancora molto alla mia famiglia rimasta in Turchia. Le notti erano anche peggio, i pensieri salivano alla mente e piangevo fino ad addormentarmi. Durante tuto questo tempo i miei zii cercavano di contattare la mia famiglia in Turchia e anche la Croce Roissa ci aiutava a cercarli. Solo dopo tre anni lì trovarono. Dal momento che io e mia sorella avevamo avuto l'asilo in Svezia, non ci volle molto a portare qui anche il resto della famiglia. Finalmente la famiglia era riunita.

The Reunion
Il ricongiungimento

It took another year for my father to join the family and he came along with my other cousins, parents and family. When I moved to live with my family things got very tense between me and the family. I've had struggled with strong emotions for three years and life changed a lot so I felt like a stranger among my family. I remember that I refused to eat my mothers cooking and I wouldn't speak or touch any of them. It took a long time for my mother to persuade me that she loved me and caring about me allot. Now when I think back I realise why I reacted that way because I felt abounded by my family and now I was punishing them by not talk and care about them. But still until today what happened influences me, for an example I would never leave my children not even for a couple of days alone, because I think that they shouldn't feel and experience what I had to go threw.

Occorse un altro anno perché mio padre si ricongiungesse la famiglia e venisse con gli altri miei cugini, genitori e famiglia. Quando ripresi a vivere con la mia famiglia la situazione era molto tesa tra me e loro. Ricordo che rifiutavo di mangiare ciò che cucinava mia madre e non volevo parlare o toccarli. Ci volle molto tempo a mia madre a persuadermi che mi amava e aveva cura di me. Ora quando ricordo questo capisco che reagivo in quel modo perché mi credevo abbanonata dalla mia famiglia e li stavo punendo non parlando e non curandomi di loro. Ancora oggi quello che è successo mi influenza, ad esempio io non voglio mai lasciare i miei bambini soli per qualche giorno perché penso che si potrebbero sentire come mi sono sentita io.

Since I came to Sweden I've had never visit Turkey, but my uncle who lives there with his family comes to Sweden to visit all of us. I will never forget the escape from Turkey to Sweden but life goes on, and I think about the future and try my best to do as well as I can for myself and my family.

Da quando sono in Svezia non ho mai visitato la Turchia, ma mio zio che vive là con la sua famiglia viene in Svezia per visitare noi. Non ho mai dimenticato la mia fuga ma la vita prosegue, penso al mio futuro e cerco di fare il meglio che posso per me e per la mia famiglia.

This was my own story. My cousin helped me to tell, her name is Maryam Garis and she was a great support. This story was not so easy to tell. I have never really told my full story to anyone.

Questa è la mia storia. Mi ha aiutato a raccontarla mia cugina Maryam Garis, che mi è stata di grande supporto. Questa storia non è facile da raccontare. Io non ho mai detto realmente tutta la mia storia a qualcuno.

With warm regards from Fehima Sezkir staff-members of the "starward" at the pre-school Meteorgatan 52, Bergsjön, Sweden with hopes of hearing from you again


back  - Partner - social survey - /training


HOME